Accueil > Artisanat > Sauvons le savoir-faire AURIOU
Don contre don

Sauvons le savoir-faire AURIOU

  • 162 ans

    Âge de la structure
47j restants
8 370€ sur 40 000€
 

21%

53 soutiens
 
Contribuer
Contribuer

Aidez-nous à sauvegarder un atelier Français de 162 ans d'histoire et de savoir-faire uniques au monde

Support a company that manufacutres high end quality hand tools, a compagny that is fully dedicated to its customers needs and that has a 162 year-history and a unique know-how in the metal tool craftmanship.



Il s'agit de sauvegarder notre atelier "Forge de Saint-Juéry". Situé à Saint-Juéry, près d'Albi (Cité épiscopale entrée au Patrimoine Mondial UNESCO en 2010), dans le Sud-Ouest de la France nous fabriquons à la main, les outils mondialement connus de la marque Auriou

This crowdfounding campaign is about saving the "Forge de Saint-Juéry" workshop and its associated craftsmanship. The workshop is located in Saint-Juéry, Tarn, France, in the vicinity of the city of Albi (an episcopal city that has entered the UNESCO World Heritage in 2010). This is where our worldwide renowned tools are hand forged, conditionned and shipped all over the world to the most demanding customers.



  • Outils pour le travail du bois :    
    • Râpes, rifloirs, gouges, planes… 
  • Outils pour le travail du marbre et de la pierre tendre 
    • Sculpture sur marbre : 
      • Ciseaux, gouges, ognettes, pointes, rifloirs, grattefonds… 
    • Taille de pierre : 
      • Ciseaux, Grain-d'orge, pinces de pose… 
  • Outils pour travail du plâtre : 
    • Spatules rigides et flexibles, touches, ripes, grattefonds 
  • Outils pour la dorure : 
    • Fers à reparer, spatules… 

  • Tools for working wood:
    • Rasps, rifflers, woodcarving tools, drawknives...
  • Tools for marble and soft stone working :
    • Marble carving :
      • Chisels, gouges, round chisels, scrapers, rifllers...
    • Stone mason tools :
      • Chisels, gouges…
  • Plaster tools :
    • Flexible and rigid spatulas, scrapers, touches...
  • Gilding tools :
    • Spatulas...


                    

                                                                

Sur le lien suivant, une vidéo présentant un aperçu de nos savoir-faire : La fabrication de râpes

This video is the illustration of our craftsmanship in hand stitched rasps



Avant tout : Qu'est ce qu'un Outil ? 

Étymologiquement, les origines diffèrent : 

Le mot "outil" peut venir du bas latin ŭsitīlia, neutre pluriel du latin utensilia (« objets nécessaires... »), dérivé de ūti (« utiliser »). Une autre interprétation rejette le latin "utensile" qui aurait alors donné "ousil" et non "ostil". et propose une origine de l'italien "usare" (user, se servir); en tout cas pense trouver l'origine du côté de "usus" mais plutôt à partir du bas-latin "usibilia" (ustensiles) devenu "usitilia" puis "ustil". En tout cas il semble que vers le XV° et le XVI° siècle, la forme sans "s" à pris le dessus et l'assimilation a été alors faite entre "ostil" et "utile". 

 Quoi qu'il en soit, aujourd'hui, les râpes industrielles ne peuvent pas être "utilisées" par nos clients… elle ne sont pas utiles et ne sont donc pas des outils ! C'est simplement là que se trouve notre raison-d ‘être. Nous sommes peut-être nous mêmes des outils, utiles voire indispensables à de nombreux métiers ou arts. 

  



Un très bel exemple de ce qu'il est possible de faire avec de vrais outils 

 

Nous sommes très attachés à travailler avec des fournisseurs ou sous-traitants Français, de préférence locaux. Nos outils sont 100% fabriqués en France : De la matière première jusqu'au conditionnement, en passant bien-sûr par leur fabrication. Les manches sont même réalisés par un de nos Ouvriers. 

Nous tenons absolument à maîtriser nos savoir-faire principaux : Forgeage et piquage de râpes à la main ainsi que tous les savoir-faire associés (meulage, polissage, traitements thermiques…). C'est la seule façon de proposer des outils d'une excellente qualité… et c'est ce que recherchent nos clients. 

Ce projet s'inscrit dans une démarche de conservation de savoir-faire uniques. Depuis 5 ou 6 ans, l'entreprise s'est engagée dans une opération visant à passer d'une culture orale à une culture écrite, seule capable de transmission fiable et pérenne.  

 

Notre entreprise est atypique dans le monde économique actuel :

• Grande gamme de produits 

• Petites séries 

• Large panel de clientèle 

• Production artisanale mais gestion industrielle (ERP, CAO…) 

• Exporte à 80 % (95% pour les râpes) vers : USA, Canada, Australie, Grande-Bretagne, Autriche, Allemagne, Norvège, Pays-Bas, Suède, pour ne citer que les principaux... 

• Processus de fabrication long 

L'entreprise doit en même temps faire face :  

• Aux départs à la retraite et risques de perte de savoir-faire  

• Une augmentation croissante de la demande  

• L'incapacité des structures traditionnelles à financer ce défi. Notre atelier est l'opposé d'une Start-up éphémère, il s'inscrit dans le temps depuis plus d'un siècle et demi. 

• Une formation longue difficile et forcément coûteuse  

• Difficultés de recrutement  

Les raisons évoquées ci-dessus et la très grande particularité de notre entreprise nous ont fait prendre la décision de mener une campagne de financement participatif.  

Cette campagne n'a pas été lancée plus tôt. En effet, l'équipe n'était pas assez stable, soudée et motivée. Aujourd'hui ces trois critères sont atteints et le principal de la formation a été financée par le dirigeant et les fonds propres de l'entreprise. L'entreprise souffre beaucoup du manque de trésorerie qui empêche son développement pour faire enfin face à la demande en constante croissance, voire la met en péril. Il est essentiel de renforcer la trésorerie pour assurer sa survie. 

Au-delà de nos savoir-faire, votre contribution permettra à nos clients : ébénistes, sculpteurs, luthiers, modeleurs, tailleurs de pierre, staffeurs, doreurs, formiers, fondeur d’art.… de continuer à exercer leurs savoir-faire, métiers et passions avec des outils de qualité, adaptés et performants "Made in France". 

What do we mean by « Tool » ? 

We are passionate about tools. 

And a tool for us is not only the simple piece of metal that is used in the craft, it is before all the inheritage of centuries of experience, craftsmanship and dedication to the work that brings into your hands this high end quality object that will shape your projects the way you want, flawlessly. 

No surprise if we are devoted to manufacture them from end to end.  Each tool is built using the best quality materials, using the highest skilled workers and undergoes the most rigorous manufacturing process. 

The tools that we manufacture are reliable and unique.  They passed very strict quality control gates so that in your workshop, there is stricly one only thing you need to focus on : building and shaping your project. 

 

We want to raise funds to keep this craft and this company alive. 

Our company is unique in the today business : 

• Very large product range 

• Small manufacturing series 

• Accurate and rigorous manufacturing processes 

• Incredibly wide and diverse customer population 

• Unique and traditional craftmanship and yet very modern manufacturing management (ERP, CAD…) 

• Our products sell worldwide and 80% of our production ships overseas (as high as 95% of our rasps production) among which to the USA, Canada, Australia, United Kingdom, Austria, Germany, Norway, Netherlands, Sweden, etc… 

Nevertheless, we are currently facing serious challenges for which we need your support : 

• Staff member departure that weakened the company know how, production capability and production efficiency 

• As a consequence, a raising demand for our products that our operational staff can barely meet 

• Unability for traditional structures to finance our growth : our company is not a pop-up shop and most of the current funding is linked to the company age.  The Auriou Company has been in the business for more than a century and a half. 

• There is a strong need for technical staff long term training to consolidate the company skills 

• The company is facing hiring challenges that require special attention and funding. 

Today, the company needs funds to increase the internal cash and get through these challenges in the best conditions and the above as well as the very specific activity that we are in leads us to ask you for your support through this ambitious crowdfunding campaign. 

And we trust this is the time to. 

Thanks to the CEO and an already performed company self funding campaign, our staff has just reached the right level of maturity and motivation to make this campaign a success and achieve our goals. 

But beyond your support to this company, you will also help the craft community, you will help our customers and friends (all highly skilled cabinet makers, sculptors, instrument makers, shapers, stone masons, plasterers, gilders, casters and workers of other crafts), you will help them continuing relying on high end quality and reliable tools that have been manufactured with love and commitment by the Forge de Saint-Juéry craftsmen for more than 16 decades. 


Notre équipe !!! Des Ouvriers (avec un "O" majuscule) passionnés, sérieux, motivés, soudés, et quelquefois déjantés !



L'équipe : socle de l'entreprise :

The team is the backbone of our company :

Ceux qui font vos outils:
The tools makers :

Jean-Luc (en tee shirt bleu clair) est notre doyen de 56 ans… avec 35 ans de métier. Il est le "maître" du piquage et transmet avec passion aux jeunes. Il est notre "mémoire" du piquage et contribue à évoluer d'une culture orale à écrite.

Jean-Luc (wearing the light blue T shirt) is the eldest craftsman in our shop. 56 years old and 35 years of experience. He is a rasp hand stitching master and contaminates the young craftsmen with his passion. He is our stitiching encyclopediae and plays a great role in formalizing the manufacturing process.

Bernard (absent sur la photo), 54 ans et de longues années de pratique. Il est notre plus ancien forgeron. Il maîtrise très bien le meulage, notamment des râpes.

Bernard (not shown on the picture) is 54 years old and has a huge experience on the craft. He is our most experienced blacksmith and is specialized in the grinding operation for the rasps.

Jean-Marc (qui saute sur l'établi, une râpe en main) 52 ans, est "tombé" dans le travail du bois (ébéniste de formation, puis tourneur). Il a mal "tourné" (c'est aussi lui qui nous fabrique les manches) et est devenu meuleur puis piqueur depuis peu.

Jean-Marc (the one jumping over the bench holding a rasp) is 52 years old and has started in the craft working wood (he is a cabinet maker and later became a wood turner). He shapes the tool handles. He has been grinding for years and has recently joined the rasps stitchers team.

Sabine (la deuxième en partant de la gauche sur la photo), est notre seule fille dans l'atelier. Carrossière -Peintre de formation, elle met depuis deux ans, autant d'application et de minutie dans le meulage et l'affûtage de nos outils que lorsqu'elle peignait des avions à Toulouse !

Sabine (second from the left on the picture) is the only woman working in the shop. She has initially started her professional life as a car body repairer and car body painter and has been working for two years now in the compagny. She meticulously grinds and sharpens our tools the same way she was painting aircraft in the Airbus hometown.

Benoît (juste à la droite de Sabine), alias "petit Benoît" : à l'origine tailleur de pierre, est le "couteau Suisse" de l'atelier. C'est lui qui emballe et expédie les outils, reçoit et conseille des clients, meule, sable, taille et, fin du fin, en tant que gaucher, "pique" les râpes de gauchers.

Benoît (the person on Sabine’s right), aka « Lil’Ben ».  He was trained as stone mason and is the workshop swiss knife.  Every tool you will use has initially been packed and shipped by himself.  He is dedicated to the customer support, takes his part in the production process : grinding, sanding, and last but not least, as he is left handed, he is the one stitching the rasps for left handed use.

Kévin (assis derrière le "tas" de piquage) : 36 ans. Il est notre cycliste et met à profit son esprit sportif (détermination et pugnacité) pour, depuis à peine un peu plus d'un an, apprendre et développer son métier de "piqueur de râpes". Les chûtes ont été nombreuses. Malgré ça, il est "remonté en selle" et a su s'accrocher au peloton. Il est maintenant prêt à faire de longues échappées en solitaire.

Kevin (sitting behind the stitched bulk) is 36 years old.  He cycles a lot and relies on the mindset he had to develop for this sport (determination and tenacity) to acquire the rasp hand stitching skills that he has been taught for a bit more than a year now.  He has failed in hand stitching but has started over and finally succeeded in reaching the level that is expected to become a hand stitcher.  He is now one of them and has joined the team !

Mickaël (celui qui protège sa tête des coups de marteaux !) : Il a 32 ans et exerce depuis un an environ. Son expérience ? Chef de cuisine… Il travaille dans "l'atelier de piquage" comme il agirait an tant que chef de cuisine : ordre, précision, vitesse, efficacité. Il manie aussi bien le marteau de piqueur que le couteau de cuisine… voire beaucoup mieux. Il contribuera à faire conserver nos 3 étoiles !

Mickael (the one protecting his head from being hit by a hammer).  He is 32 years old and has been stitching for a year now.  His initial training is no more than French Cuisine and he transposes these skills into the stitching shop : rigourousness, accuracy, velocity, efficiency.  He is as good in using a Filet knife as he is pounding with a stitching hammer.  He’s actually even more efficient with the hammer.

Guillaume (celui au marteau levé) : Un fougueux de 28 ans. Un artiste à l'origine, passionné et diplômé de forge, de coutellerie, il a voulu venir renforcer l'équipe, séduit par nos fabrications artisanales. Il forge, meule et pique des râpes rotatives. Participe très activement à l'inventaire, la conservation des savoir-faire de forge et leur rédaction.

Guillaume (holding the hammer above his head) is a energic 28 years old boy.  He is an artist, passionate about forging  and knife manufacturing and has graduated in the craft.  He has volunteered to strengthen the team, amazed that he was by the company craftmanship.  He does forging, grinding, rotary rasps stitching and takes a great role in the inventory as well as in the formalization of the forge traditional manufacturing processes.

Étienne (à droite sur la photo) est notre "petit dernier" : à peine 26 ans. Son domaine sera la forge. Il travaille dur pour rejoindre Bernard et Guillaume. Pour l'instant il est surtout occupé sur de nombreuses tâches annexes mais ô combien indispensables. Curieux, volontaire il ne demande qu'à progresser.

Etienne (on the right hand side) is our « rookie », he has just reached 26 years old and will be working as a blacksmith.  He is working hard to join Bernard and Guillaume and is for the moment most of the time working on side and yet very important tasks.  He is curious, full of willingness and cannot but raise.

Sandrine (absente sur la photo, elle est derrière l'appareil; il fallait bien que quelqu'un prenne la photo) : 49 ans, comptable de formation, pugnace (revenue au lycée pour obtenir son bac à 27 ans, deuxième lauréate du concours général 1997). Elle supporte Michel (voir ci-dessous) au quotidien en tant qu'épouse. Elle est aussi la "psychologue", la maman de l'équipe. Elle organise aussi de main de maître toutes les opérations spéciales (expos, salons… et repas d'équipe). Mais avant tout, elle s'occupe de toute l'administration de l'entreprise et de la comptabilité.

Sandrine (not on the picture: the one taking it).  She is 49 years old, started as an accountant and she has plenty of ressources.  She is coping with Michel, the company CEO, on a daily basis as a spouse and wife.  She is taking great care of the wellness of the team and manages all the company special operations with a tremendous talent (exhibitions, shows, … and team dinners).  She is the one taking care of the company business management and the company accounting..


                



Le dirigeant :
The CEO :

Michel (celui qui dévore les outils de ses ancêtres au milieu de la photo) : 56 ans… 56 ans d'expérience dans l'entreprise familiale. Formation technique puis commerciale, comptable. Pluridisciplinaire, Il met à profit son expérience de Décathlonien ("le plus beau sport du monde, meilleure école de la vie", dit-il souvent) et dirige l'entreprise comme une épreuve de Décathlon. C'est aussi pour ça qu'il croit en l'équipe. Ce sport est un sport individuel qui se pratique en équipe.

Michel (biting his ancestor’s tools, in the middle of the picture).  He is 56 years old, 56 years of experience alongside his predecessors in this family run company.  He has a technical then business background.  He is multitasks and takes advantage of his decathlon experience to steer the company.  He says that decathlon, an individual sport that is performed as a team, is the most beautifull sport in the world and the best school of life. Hence his trust in the team spirit.

La marque porte son nom. Il est le gérant, la mémoire de l'entreprise. Il connaît tous les clients, bénéficie de leur expérience et la diffuse auprès d'autres clients. Il transmet. C'est ce qui occupe la majeure partie de son temps. Il coordonne, négocie. Il est aussi le bureau d'étude, le bureau des méthodes, le planning. Il peut enfin s'appuyer et déléguer sur une équipe extraordinaire. Il croit depuis toujours au travail en réseaux.


Michel a toujours cru à l'avenir de cette entreprise. Il a passé, souvent plus que de raison, son temps, son énergie, son argent à faire survivre cette entreprise qui est toujours passée avant sa famille (merci Sandrine pour ta patience). Il a su évoluer avec les marchés et surtout est parti en 2003 proposer des râpes "faites-main" par des " Frenchies", à 100 $ à des passionnés américains utilisant depuis des décennies des râpes industrielles à 40 $. Depuis, ceux-ci ne jurent que par les râpes Auriou !

Conscient que les savoir-faire peuvent disparaître extrêmement vite, Il travaille depuis près de 7 ans à l'enregistrement méticuleux de tous les savoir-faire, à la "construction" d'une équipe dynamique et compétente.

Aujourd'hui, il est persuadé que l'entreprise est en état d'assurer sa pérennité seule votre aide permettra d'apporter le chaînon manquant : la trésorerie de base ; celle qui manque, utilisée par de longues années de formation et de constitution d'une équipe.

The company brand is his familiy name and he is the company manager and the company memory.  He knows each and every customer in person and spreads his knowledge and know-how througout the craft community.  This is what he does most of the time.
He is also in charge of coordination and negociation in the company daily business.  He is the design office, the process management office, the planning definition office.  He can confidently rely on his extraordinary team and strongly believes in net working.

Michel has always believed in this company.  He has spent more time on it than one can reasonnably do and has invested time, energy and money for the company continued activity.  The free time he has is spent with his family and Sandrine, his wife, at home, amidst of the beautiful  landscape of the Tarn district countryside.
He has a strong vision of the market and during a business trip in 2003 in the USA, he managed to demonstrate that the $100 hand stitched rasps that are passionately hand produced by this modest-in-size company and that are proudly manufactured in a remote town in southern France are hands off worth the investment compared to the industrially manufactured $40 rasps that were then used.  Since then, the most renowned craftsmen (among which Sam Maloof) chose for the Auriou rasps.  And they will not change for anything.

He is also conscious that the company craftmanship is constantly at stake and has been working hard for seven years now not only to register the company processes and know-how but also in shaping up a motivated, effective and dynamic team.
Today he has set every brick so that the company is sustainable but cash is the cornerstone of its perenity.  Recently, the team building and craft training of the rookies have required the company to invest a lot of cash.  Cash is lacking today, jeopardizing the company continued activity.
Hence this support campaign.


Nos partenaires :

Il s'agit avant tout de nos principaux revendeurs (liste non-exhaustive) :

En France : Bordet, Auprès de Mon Arbre, Maison du Tournage, TDS, Acanthe Outillage, Derognat/Joseph, Carrières de Lucet ...
En Europe : Classic Hand Tools, Magma, Dictum, Baptist, Lelong et Fils, Rubank ...

Hors Europe : Lie Nielsen (nous importons aussi leurs produits), Lee Valley, Highland Woodworking, Craftsman Studio, Tools for Working Wood, Lie Nielsen Australie …


The company’s partners

The company has built partnership with :

Outside Europe : Lie-Nielsen (Auriou imports Lie-Nielsen Tools in France), Lee Valley, Highland Woodworking, Craftsman Studio, Tools for Working Wood, Lie-Nielsen Australia

Within Europe: Classic Hand Tools, Magma, Dictum, Baptist, Lelong&Fils, Rubank…

In France : Bordet, Auprès de Mon Arbre, Maison du Tournage, TDS, Acathe Outillage, Derognat/joseph, Carrières de Lucet…




Nos fournisseurs et souvent partenaires, qui continuent à nous accorder leur confiance et aide en ces moments délicats. 


Notre banque, la BPOC, avec ses conseillers dynamiques et réactifs, nous encourage dans notre projet.

L'UIMM Occitanie est un support dans sa compétence juridique.

Les Chambre des Métiers et de l'Artisanat du Tarn et la Chambre des Métiers et de l'Artisanat Occitanie, sont toujours là pour nous conseiller dans nos démarches.

L'ADEFIM Occitanie est d'un grand soutien sur l'aspect formation.


Our suppliers and most often business partners support our company and are very helpfull in these very special times.


Our Bank, the BPOC (Banque populaire d’Occitanie) and their proactive staff is very supportive.

The Regional Metal Industry Union provides us with very helpful support with their legal advice.  So is the County Art Craft Council as well as the Regional Art Craft Council.

And as far as our staff training is concerned, we get full support from the ADEFIM.

Nous remercions tout particulièrement, le Musée du Saut du Tarn de Saint-Juéry ainsi que le Musée Académie des Miniatures d'Albi qui nous soutiennent et nous encouragent dans notre projet.


La Contrepartie phare
Artistes, exprimez-vous !! - Artists, speak out ! !
Artistes, exprimez-vous !! - Artists, speak out ! !

Votre nom sera inscrit sur le mur des donateurs dans nos locaux et nous publierons votre nom sur une page spécifique de notre site Internet et les réseaux sociaux

+ une carte dédicacée par l'équipe

+ Visite privée de l'atelier (sur Rendez-vous) durant laquelle vous pourrez vous essayer au piquage de râpe guidé par nos Ouvriers !!!!! et tester nos outils, conseils à l'appui

+ une entrée dans un musée local (à retirer sur place)

+ si vous réalisez déjà des œuvres, vous nous envoyez une photo. Elle figurera sur une page spéciale "Contributeurs-Artistes" sur notre site Internet.

+ Vous recevrez également (sur demande), une invitation à tous les évènements auxquels nous participerons.


Your name will be written on our support wall that is located in our offices.

+ Your name will be published on the support page of our internet website and on social networks.

+ To express our gratitude, you will get a card that is signd by the whole team.

+ Because there is nothing better but the experience, we will give you a private workshop visit (upon registration) duringwhich you can challenge your rasps hand stitiching skills, of course using our own tools, and under advise and monitoring of one of our hand stitching masters.

+ We offer you a free entrance in one of the museums that are located in the neighbourhood, to be retrieved in our offices.

+ If you work in the craft, send us a picture. Il will be published on our special "supportive artists" webpage.

+ Upon request, you will get an invitation to every event we take part in.

Choisir
A récupérer sur place

Pourquoi faire cette campagne ?

Nous faisons appel à vous, car, notre atelier est en danger, tout simplement.

Comme évoqué plus haut, l'effort de formation, de "construction" de l'équipe a été énorme, a pris plusieurs années et n'a pu être financé que par le peu de trésorerie et des apports significatifs du dirigeant. 

Aujourd'hui le "socle" de l'entreprise est construit. L'équipe est là, évolue quotidiennement en terme de qualité et productivité. Les clients sont là et même, nous devons hélas en refuser. Le seuil de rentabilité est atteint. Seul le financement du besoin en fond de roulement reste à finaliser.

C'est l'objectif de notre premier palier (40 000 €), indispensable à atteindre. Il correspond à un besoin d'un mois de trésorerie. Les achats de matières premières et fournitures seront fluidifiés. De plus, il permettra la possible intervention d'un partenaire.

Le deuxième objectif (50 000 €) consistera à renouveler et améliorer notre matériel de forge et traitements thermiques.Nous pourrons aussi perfectionner notre nouveau site Internet.

Le troisième palier (60 000 €) grâce aux réalisations déjà effectuées avec l'atteinte des deux premiers paliers, rendra possible l’amélioration d'outillages et processus. Cela permettra de relancer une gamme à la très forte demande : Les outils de sculpteurs sur bois.


Why such a crowdfunding campaign ?

We kindly ask for your support because the future of our craft and the future of our company is at stake.
The team skills has reached a good level thanks to the management huge efforts over the past years and needs to develop even further.
The company basis is now built and sane.
The team is trained, in place and is increasing every day in efficency and in production quality.  Curstomers knock on the door and we cannot properly supply the demand.
The company break-even point is now reached.
The only point we need to clear is the lack of company cash.

Our first goal is to reach the €40,000 line.  This amount represents about one month cashflow and must be achieved for the company continued activity.  Basic material supply will be seriously eased.

Should €50,000 be reached, we will be in a position to renew and enhance our forgeing machines as well as our thermal processing tools for better productivity.  We will also be in a position to release a much better and attractive internet website.

Finally, if €60,000 cash amount is collected during this campaign, the company will be in a position, in addition to the first two achievements , to further develop the production tools and processes in order to meet a strong and raising demand for wood sculpture tools.


Pourquoi vouloir "vaincre" cette montagne avec vous ?


"Le pouvoir de l’engagement  

Tant que nous ne nous engageons pas, le doute règne, la possibilité de se rétracter demeure et l'inefficacité prévaut toujours. 

En ce qui concerne tous les actes d’initiatives et de créativité, il est une vérité élémentaire dont l'ignorance a des incidences innombrables et fait avorter des projets splendides. 

Dès le moment où on s'engage pleinement, la providence se met également en marche. Pour nous aider, se mettent en œuvre toutes sortes de choses qui sinon n'auraient jamais eu lieu. Tout un enchaînement d'évènements, de situations et de décisions créent en notre faveur toutes sortes d'incidents imprévus, des rencontres et des aides matérielles que nous n'aurions jamais rêvé de rencontrer sur notre chemin… 

Tout ce que vous avez toujours voulu faire ou rêver de faire, entreprenez-le. 

L'audace renferme en soi génie, pouvoir et magie.

Débute maintenant. "

Attribué à Goethe, Il semble qu’en réalité ce texte soit de William Hutchinson Murray ; alpiniste et écrivain Écossais... sauf les deux dernières phrases ou vers qui proviennent du « Faust » de Goethe. 



                      Until one is committed, there is hesitancy, the chance to draw back, always ineffectiveness. Concerning all acts of initiative (and creation), there is one elementary truth the ignorance of which kills countless ideas and splendid plans : that the moment one definitely commits oneself, then providence moves too. 

A whole stream of events issues from the decision, raising in one’s favor all manner of unforeseen incidents, meetings and material assistance, which no man could have dreamt would have come his way. I learned a deep respect for one of Goethe’s couplets : 

Whatever you can do or dream you can, begin it. 

Boldness has genius, power and magic in it ! » 

The “Goethe couplet” referred to here is from an extremely loose translation of Faust lines 214-30 (written in 1832) made by John Anster. »

Actualités

Juillet 2018

17 juillet 2018

12 jours... 20% du premier objectif et... 100% la radio ! Voilà douze jours que notre campagne est lancée. Vous êtes déjà nombreux à nous soutenir. Merci !Aujourd'hui, nous sommes heureux... En savoir plus
17 juillet 2018

12 jours... 20% du premier objectif et... 100% la radio !

Voilà douze jours que notre campagne est lancée. Vous êtes déjà nombreux à nous soutenir. Merci !

Aujourd'hui, nous sommes heureux de recevoir Laurent Batigne, de la radio 100% en charge des infos pour le Tarn Nord. Laurent souhaite présenter notre entreprise, ses savoir-faire, son équipe et évoquer cette campagne Tudigo.

Laurent a rejoint 100% radio en 2007. C'est un Albigeois "pur jus" !

Radio 100% : c'est un bel encouragement pour atteindre notre premier objectif.

 


  • Ceriane

    Ceriane.G, il y a 6h
    50 €
  • Guillaume

    Guillaume.C, il y a 6h
    10 €
  • alain

    Spécial dédicace !!! - A very special Thanks !!

    Alain.M, il y a 7h
    50 €
  • François

    Un grand MERCI !!!!! - A huge Merci !!

    François.L, il y a 15h
    20 €
  • Christine

    Piqueur de râpes !!! Un jeu d'enfant !!!! - Rasp hand stitching ?

    Christine.I, il y a 16h
    100 €
  • Yves

    Mercé (en Occitan), ici on dit "chocolatine"

    Yves.R, il y a 17h
    10 €
  • Eric

    Eric.M, il y a 17h
    20 €
  • Philippe

    Philippe.B, il y a 20h
    30 €
  • Olivier

    Spécial dédicace !!! - A very special Thanks !!

    Olivier.J, il y a 20h
    50 €
  • Marcel

    Spécial dédicace !!! - A very special Thanks !!

    Marcel.B, il y a 21h
    50 €

Echanges

Vous devez vous connecter pour réagir dans la discussion

Christine.I , 16h

Pour que vos métiers d art et de passion vivent et nous survivent. Bon courage à tous.

1 réponse

 
 

Michel.A , 6h

Merci, grâce à vous ces savoir-faire nous survivront

 

Philippe.B , 20h

Je soutiens Auriou, fabriquant de râpes de très bonne qualité.

1 réponse

 
 

Michel.A , 6h

Merci pour votre soutien passé, présent et futur !!! Nous croisons les doigts !!!

 

Olivier.J , 20h

Une humble contribution pour que ce savoir perdure encore longtemps. Une équipe formidable pour de superbes outils.

1 réponse

 
 

Michel.A , 6h

Merci, et oui vous avez entièrement raison, nous avons une équipe formidable !!!

 

Marcel.B , 21h

Courage pour cette collecte !!!

1 réponse

 
 

Michel.A , 6h

C'est vous qui nous encouragez grâce à votre soutien. Merci !!!

 

Jean-Claude.F , 21h

les bleus ont gagné. Auriou réussira

1 réponse

 
 

Michel.A , 6h

Merci !!!!! Et peut-être Les Champs-Elysées pour l'équipe AURIOU !!!!!

 

Gérard.N , 1j

Un savoir-faire indispensable à ceux qui travaillent le bois et qui ont gouté aux râpes piquées main.

1 réponse

 
 

Michel.A , 1j

Merci Gérard pour votre soutien d'aujourd'hui et celui d'hier et d'avant-hier !!!!! A très bientôt !!!!

 

Frederic.P , 2j

Bon courage ! On a besoin du savoir faire artisanal !

1 réponse

 
 

Michel.A , 1j

Nous manquons pas de courage !!!!! et vous nous en apportez encore une dose !!! Merci

 

Cyril.L , 2j

Courage à vous, il ne faut rien lâcher.

1 réponse

 
 

Michel.A , 1j

Merci !!!!! Nous sommes de vrais fauves, nous ne lâchons rien !!!

 

Jean-Baptiste.F , 3j

Courage à vous et longue vie à ce magnifique projet !

1 réponse

 
 

Michel.A , 1j

Merci pour votre soutien

 

Laurie.T , 4j

Courage les amis !!!

1 réponse

 
 

Michel.A , 4j

Coucou les amis du "Sud" !!!!! Merci à vous et à très bientôt !!!!!

 

Michel.L , 5j

Bon courage aux travailleurs

1 réponse

 
 

Michel.A , 4j

Nous en avons, nous en avons !!!!! Et encore un peu plus grâce à vous !!!

 

Benjamin.C , 5j

Merde à vous !

1 réponse

 
 

Michel.A , 4j

La coutume veut que l'on ne remercie pas dans ces cas là !!!!!

 

Stephane.C , 5j

très attaché à l'entreprenariat et aux savoir-faire albigeois mma 3 assur apporte sa modeste contribution en espérant que cela permette que l'objectif soit atteint Stéphane cabanes et Elena teychenne

1 réponse

 
 

Michel.A , 4j

Merci pour votre soutien. Nous allons "assurer" lol

 

Clément.V , 5j

Bon courage !!!

1 réponse

 
 

Michel.A , 4j

Merci pour votre soutien, le courage ne manque pas avec notre équipe de "guerriers" !!!!

 

Clément.G , 5j

Bonne chance pour votre campagne

1 réponse

 
 

Michel.A , 4j

Merci pour votre soutien !!!! Nous allons y arriver grâce à des personnes comme vous

 

Blandine.T , 6j

Je souhaite à votre collecte d'aboutir et j'ai toute confiance en la qualité des hommes et des femmes de AURIOU pour se développer et grandir en conservant vos valeurs. Blandine

1 réponse

 
 

Michel.A , 4j

Merci pour votre soutien

 

Jean marc.J , 7j

JMJ Nous nous battrons afin de sauvegarder ce savoir et pérenniser cette entreprise.

1 réponse

 
 

Michel.A , 6j

Merci JMJ !!!! et pour ta contribution et pour ton rôle dans notre petite entreprise. Tu es notre "antidépresseur joyeux" !!!

 

D.F , 10j

Bonjour, vous indiquez que "L'entreprise doit en même temps faire face à : L'incapacité des structures traditionnelles à financer ce défi. Notre atelier est l'opposé d'une Start-up éphémère, il s'inscrit dans le temps depuis plus d'un siècle et demi." C'est regrettable en effet. BPI France a-t-elle été sollicitée dans le cadre du "Prêt Croissance" en complément de votre banque ? Espérant que votre objectif soit atteint.

1 réponse

 
 

Michel.A , 8j

Merci pour votre contribution. Oui, nous avons épuisé toutes les possibilités (et nous avec), BPI, contrat d'appui de la Région etc. Nous ne rentrons pas dans les bonnes cases pour l'instant. Grâce à vos contributions, nous pourrons à nouveau faire appel à ces partenaires. Encore merci pour votre soutien

 

Guillaume.B , 11j

Trop d'entreprises françaises se sont éteintes, emportant avec elles des savoir-faire nationaux (la vrai richesse d'un pays tel que le nôtre). Elles ne se sont pas éteintes d'elles-mêmes, elles ont été tirées vers le bas, par de viles puissances. J'aime cette entreprise comme je n'en aimerai peut-être jamais d'autres. Elle est atypique, riche d'histoire, de savoir-faire et surtout elle est humaine : l'esprit et l'émotion ont leur place dans la création d'outils et dans leur utilisation. Alors « si nous ne nous battons pas pour une cause, nous courberons l'échine toute notre vie ».

1 réponse

 
 

Michel.A , 8j

Merci Pirate, nous allons le trouver le trésor !!!! A l'abordage !!!! A lundi

 

Martine.P , 11j

symbolique mais sincère

1 réponse

 
 

Michel.A , 8j

Merci Martine, tu nous connais, nous y croyons !!!!

 

Arthur.P , 11j

Une petite contribution pour accélérer le mouvement ! j'espère que cela va monter de façon exponentielle et que le troisième niveau sera atteint. bises

 
 

Arthur.P , 11j

Une petite contribution pour accélérer le mouvement ! j'espère que cela va monter de façon exponentielle et que le troisième niveau sera atteint. bises

1 réponse

 
 

Michel.A , 8j

Merci Arthur, nous y croyons, avec l'aide de chacun nous pourrons !!!! A très bientôt

 

Raymond.B , 11j

Coucou à tous les deux On croise les doigts pour que votre projet se réalise. Vous faites partie des acteurs économiques de ce pays qui doivent impérativement perdurer. Je suis impressionné par votre ténacité et votre courage. À très vite dans nos montagnes où vous pourrez vous ressourcer et vous reposer. On vous attend avec impatience. Gros bisous Danielle et Raymond

1 réponse

 
 

Michel.A , 11j

Merci mes Choupet's. C'est grâce à des personnes comme vous que nous trouvons le courage et l'énergie. Gros bisous et à très très bientôt !!!!

 

Jean-Michel.E , 12j

En espérant de tout coeur la pérennité de votre entreprise

1 réponse

 
 

Michel.A , 11j

Merci Jean-Michel pour votre soutien

 

Mickael.D , 12j

Inconcevable que 168 ans de savoir faire, disparaisse du jour au lendemain.

1 réponse

 
 

Michel.A , 11j

Merci Mickaël, nous allons y arriver, c'est sûr !!!! A lundi

 

Vincent.L , 12j

Un petit geste s'impose en faveur d'une entreprise exemplaire, par son alliance de savoir-faires traditionnels et de modernité, son dynamisme, la qualité impeccable et reconnue des ses produits.

1 réponse

 
 

Michel.A , 11j

Merci Vincent pour ton soutien indéfectible. Bises

 

Dominique.F , 13j

eh bien voici la deuxième...

1 réponse

 
 

Michel.A , 13j

Ben euh !!! Que dire !!!!! Pour une fois, j'en reste muette et pour ceux qui me connaisse, c'est un phénomène rare chez moi !!!!! Ben, un grand MERCI les amis !!!!!

 

Sandrine.G , 13j

Première pierre à l'édifice !!!

 
 
Le porteur de projet n'a pas encore rempli la FAQ

Objectifs de collecte

  • Premier objectif : 40 000 €

    Premier objectif : Atteint

  • Deuxième objectif : 50 000 €

    Deuxième objectif : Atteint

  • Troisième objectif : 60 000 €

    Troisième objectif : Atteint

Les contreparties

Mercé (en Occitan), ici on dit "chocolatine"

Votre nom sera affiché sur le mur des donateurs dans nos locaux.

MERCE ! [pronounce "Mer-say"] is the local dialec way to say "Merci" [pronouced "Mercy"] or Thank You.

Your name will be written on our support wall located in our offices

A récupérer sur place
Choisir
 
Un grand MERCI !!!!! - A huge Merci !!

Votre nom sera inscrit sur le mur des donateurs dans nos locaux

+ nous publierons votre nom sur une page spécifique de notre site Internet et les réseaux sociaux.


Your name will be written on our support wall located in our offices,

+ your name will be published on the support page of our internet website and on social networks

A récupérer sur place
Choisir
 
Spécial dédicace !!! - A very special Thanks !!

Votre nom sera inscrit sur le mur des donateurs dans nos locaux

+ nous publierons votre nom sur une page spécifique de notre site Internet et les réseaux sociaux

+ une carte dédicacée par l'équipe


Your name will be written on our support wall that is located in our offices.

+ Your name will be published on the support page of our Internet website and on social networks.

+ To express our gratitude, you will get a card that is signed by the whole team

En livraison
Choisir
 
Piqueur de râpes !!! Un jeu d'enfant !!!! - Rasp hand stitching ?

Votre nom sera inscrit sur le mur des donateurs dans nos locaux

+ nous publierons votre nom sur une page spécifique de notre site Internet et les réseaux sociaux

+ une carte dédicacée par l'équipe

+ Visite privée de l'atelier (sur Rendez-vous) durant laquelle vous pourrez vous essayer au piquage de râpe, guidé par nos Ouvriers !!!!! et tester nos outils, conseils à l'appui.


Your name will be written on our support wall that is located in our offices,

+ your name will be published on the support page of our internet website and on social networks,

+ to express our gratitude, you will get a card that is signed by the whole team,

+ because there is nothing better but the experience, we will give you a private workshop visit (upon registration) during which you can challenge your rasps hand stitiching skills, of course using our own tools, and under advise and monitoring of one of our hand stitching masters.


A récupérer sur place
Choisir
 
Artistes, exprimez-vous !! - Artists, speak out ! !

Votre nom sera inscrit sur le mur des donateurs dans nos locaux et nous publierons votre nom sur une page spécifique de notre site Internet et les réseaux sociaux

+ une carte dédicacée par l'équipe

+ Visite privée de l'atelier (sur Rendez-vous) durant laquelle vous pourrez vous essayer au piquage de râpe guidé par nos Ouvriers !!!!! et tester nos outils, conseils à l'appui

+ une entrée dans un musée local (à retirer sur place)

+ si vous réalisez déjà des œuvres, vous nous envoyez une photo. Elle figurera sur une page spéciale "Contributeurs-Artistes" sur notre site Internet.

+ Vous recevrez également (sur demande), une invitation à tous les évènements auxquels nous participerons.


Your name will be written on our support wall that is located in our offices.

+ Your name will be published on the support page of our internet website and on social networks.

+ To express our gratitude, you will get a card that is signd by the whole team.

+ Because there is nothing better but the experience, we will give you a private workshop visit (upon registration) duringwhich you can challenge your rasps hand stitiching skills, of course using our own tools, and under advise and monitoring of one of our hand stitching masters.

+ We offer you a free entrance in one of the museums that are located in the neighbourhood, to be retrieved in our offices.

+ If you work in the craft, send us a picture. Il will be published on our special "supportive artists" webpage.

+ Upon request, you will get an invitation to every event we take part in.

A récupérer sur place
Choisir
 
Au travail !!! - Now go to work !

Votre nom sera inscrit sur le mur des donateurs dans nos locaux et nous publierons votre nom sur une page spécifique de notre site Internet et les réseaux sociaux

+ une carte dédicacée par l'équipe

+ Visite privée de l'atelier (sur Rendez-vous) durant laquelle vous pourrez vous essayer au piquage de râpe guidé par nos Ouvriers !!!!! et tester nos outils, conseils à l'appui

+ une entrée dans un musée local (à retirer sur place)

+ si vous réalisez déjà des œuvres, vous nous envoyez une photo. Elle figurera sur une page spéciale "Contributeurs-Artistes" sur notre site Internet

+ Remise de 5 % sur l'ensemble des outils AURIOU, pendant un an


Your name will be written on our support wall that is located in our offices.

+ Your name will be published on the support page of our internet website and on social networks.

+ To express our gratitude, you will get a card that is signed by the whole team.

+ Because there is nothing better but the experience, we will give you a private workshop visit (upon registration) during which you can challenge your rasps hand stitching skills, of course using our own tools, and under advise and monitoring of one of our hand stitching masters.

+ We offer you a free entrance in one of the museums that are located in the neighbourhook, to be retrieved in our offices.

+ If you work in the craft, send us a picture. Il will be published on our special "supportive artists" webpage.

+ Upon request, you will get an invitation to every event we take part in.

+ Get a 5 % discount on the whole AURIOU produc range during a year

En livraison
Choisir
 
À vos établis !!!! - Get back to your workbench !!!!

Votre nom sera inscrit sur le mur des donateurs dans nos locaux et nous publierons votre nom sur une page spécifique de notre site Internet et les réseaux sociaux

+ une carte dédicacée par l'équipe

+ Visite privée de l'atelier (sur Rendez-vous) durant laquelle vous pourrez vous essayer au piquage de râpe guidé par nos Ouvriers !!!!! et tester nos outils, conseils à l'appui

+ une entrée dans un musée local (à retirer sur place)

+ si vous réalisez déjà des œuvres, vous nous envoyez une photo. Elle figurera sur une page spéciale "Contributeurs-Artistes" sur notre site Internet

+ Remise de 10 % sur l'ensemble des outils AURIOU, pendant un an 


Your name will be written on our support wall that is located in our offices

+ your name will be published on the support page of our Internet website and on social networks.

+ To express our gratitude, you will get a card that is signed by the whole team.

+ Because there is nothing better but the experience, we will give you a private workshop visit (upon registration) during which you can challenge your rasps hand stitching skills, of course using our own tools, and under advise and monitoring of one of our hand stitching masters.

+ We offer you a free entrance in one of the museums that are located in the neighbourhood, to be retrieved in our offices.

+ If you work in the craft, send us a picture.  It will be published on our special " supportive artists » webpage.

+ Get a 10% discount on the whole Auriou product range during a year.

En livraison
Choisir
 
Collectionneurs ? Collectors, this is for you !

Votre nom sera inscrit sur le mur des donateurs dans nos locaux et nous publierons votre nom sur une page spécifique de notre site Internet et les réseaux sociaux

+ une carte dédicacée par l'équipe

+ Visite privée de l'atelier (sur Rendez-vous) durant laquelle vous pourrez vous essayer au piquage de râpe guidé par nos Ouvriers !!!!! et tester nos outils, conseils à l'appui

+ une entrée dans un musée local (à retirer sur place)

+ si vous réalisez déjà des œuvres, vous nous envoyez une photo. Elle figurera sur une page spéciale "Contributeurs-Artistes" sur notre site Internet

+ Remise de 10 % sur l'ensemble des outils AURIOU, pendant un an + Recevez une pièce unique réalisée par nos ouvriers

Your name will be written on our support wall that is located in our offices.

+ Your name will be published on the support page of our Internet website and on social networks.

+ To express our gratitude, you will get a card that is signed by the whole team.

+ Because there is nothing better but the experience, we will give you a private workshop visit (upon registration) during which you can challege your rasps hand stitching skills, of course using our own tools, and under advise and monitoring of one of our hand stitching masters.

+ We offer you a free entrance in one of the museums that are located in the neighbourhood, to be retireved in our offices.

+ If you work in the craft, send us a picture. Il will be published on our special "supportive artists" webpage.

+ Get a 10 % discount on the whole AURIOU product range during a year

+ Get a unique piece of work proudly manufactured by one of our craftsmen

En livraison
Choisir
 
Privilégiés !!! - Privileges, this way !!!

Votre nom sera inscrit sur le mur des donateurs dans nos locaux et nous publierons votre nom sur une page spécifique de notre site Internet et les réseaux sociaux

+ une carte dédicacée par l'équipe

+ Visite privée de l'atelier (sur Rendez-vous) durant laquelle vous pourrez vous essayer au piquage de râpe guidé par nos Ouvriers !!!!! et tester nos outils, conseils à l'appui

+ une entrée dans un musée local (à retirer sur place)

+ si vous réalisez déjà des œuvres, vous nous envoyez une photo. Elle figurera sur une page spéciale "Contributeurs-Artistes" sur notre site Internet

+ Remise de 15 % sur l'ensemble des outils AURIOU, pendant un an

+ un lot d'Outils AURIOU personnalisé


Your name wil be written on our support wal that is located in our offices.

+ Your name will be published on the support page of our internet website and on social networks.

+ To express our gratitude, you will get a card that is signed by the whole team.

+ Because there is nothing better but the experience, we wil give you a private workshop visit (upon registration) during which you can challenge your rasps hand stitching skills, of course using our awn tools, and under advise and monitoring of one of our hand stitching masters.

+ We offer you a free entrance in one of the museums that are located in the neighburhood, to be retrieved in our offices.

+ If you work in the craft, send us a picture. It will be published on our special "supportive artists" webpage.

+ Get a 15 % discount on the whole AURIOU product range during a year.

+ A personnalized AURIOU tool set will be offered to you

En livraison
Choisir
 
Membre honorifique !!!! Honor Membership !!!

Votre nom sera inscrit sur le mur des donateurs dans nos locaux et nous publierons votre nom sur une page spécifique de notre site Internet et les réseaux sociaux

+ une carte dédicacée par l'équipe

+ Visite privée de l'atelier (sur Rendez-vous) durant laquelle vous pourrez vous essayer au piquage de râpe guidé par nos Ouvriers !!!!! et tester nos outils, conseils à l'appui

+ une entrée dans un musée local (à retirer sur place) + si vous réalisez déjà des œuvres, vous nous envoyez une photo. Elle figurera sur une page spéciale "Contributeurs-Artistes" sur notre site Internet

+ Remise de 15 % sur l'ensemble des outils AURIOU, pendant un an + un lot d'Outils AURIOU personnalisés

+ une Œuvre d'Art réalisée par un de nos artistes partenaires et/ou un de nos ouvriers


Your name wil be written on our support wall that is located in our offices.

+ Your name will be published on the support page of our internet website and on social networks.

+ To express our gratitude, you will get a card that is signed by the whole team.

+ Because there is nothing better but the experience, we wil give you a private workshop visit (upon registration) during which you can challenge your rasps hand stitching skills, of course using our own tools, and under advise and monitoring of one of our hand stitching masters.

+ We offer you a free entrance in one of the museums that are located in the neighburhood, to be retrieved in our offices.

+ If you work in the craft, send us a picture. It will be published on our special "supportive artists" webpage.

+ Get a 15 % discount on the whole AURIOU product range during a year.

+ A personnalized AURIOU tool set will be offered to you

+ A special art work will be made for you from one of our supportive artists and/or one of our craftsmen.

En livraison
Choisir
 
Investir dans des sociétés comporte des risques de perte en capital et d'illiquidité. Répartissez bien vos investissements et n"investissez que l'argent dont vous n'avez pas besoin immédiatement.